Luke 17:29 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En op de dag dat Lot uit Sodom vluchtte, regende er vuur en zwavel uit de hemel en ze werden allemaal gedood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op de dag echter waarop Lot uit Sodom wegging, regende het vuur en zwavel uit de hemel en bracht hen allen om.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar op de dag, waarop Lot uit Sodom ging, regende vuur en zwavel van de hemel en verdelgde hen allen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar op de dag, dat Lot uit Sódoma ging, liet God het vuur en zwavel uit de hemel regenen, en verdelgde allen.
Dutch 2007 (HTB)
Tot op de morgen dat Lot uit Sodom vertrok. Toen regende het vuur en zwavel en alle mensen in de stad kwamen om.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar op de dag dat Lot Sodom verliet, regende het vuur en zwavel uit de hemel en werden ze allemaal weggevaagd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar op de dag dat Lot uit Sodom wegging, liet de HEERE vuur en zwavel uit de hemel regenen en vernietigde Hij hen allen.
Dutch Frisian
oba aun däm Dach, aun däm Loot üt Soodom rüt jintj, räajendet Fia en Schwäwel vom Himmel en brocht aule omm.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
maar op de dag dat Lot Sodom verliet, regende het vuur en zwavel uit de hemel, waardoor ze allen omkwamen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Tot op de morgen dat Lot uit Sodom vertrok. Toen regende het vuur en zwavel en alle mensen in de stad kwamen om.
Dutch Reimer 2001
oba aun daen dach aus Loot ut Soodom erut jinkj, raeajend daut Fia en Schwaewel en brocht aulem omm.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar op den dag, op welken Lot van Sódom uitging, regende het vuur en sulfer van den hemel, en verdierf ze allen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar op den dag, op welken Lot van Sodom uitging, regende het vuur en sulfer van den hemel, en verdierf ze allen.