Luke 17:36 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Twee mensen zullen op het land werken. De één zal plotseling meegenomen worden, de ander niet."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Twee zullen er op de akker zijn. De één zal aangenomen en de ander zal achtergelaten worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
[Twee zullen op het land zijn, de een zal aangenomen, de ander achtergelaten worden.]
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
(–)
Dutch 2007 (HTB)
Twee mannen zullen op het land werken. De een zal worden meegenomen om bij Mij te zijn. De ander moet achterblijven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Twee zullen er op de akker zijn, en de een zal meegenomen worden, de ander zal worden achtergelaten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Twee zullen er op het veld zijn: de één zal meegenomen worden en de ander zal achter gelaten worden.”
Dutch Frisian
[Twee woare oppe Stap senne; eena woat jenohme en de aundra woat tridj jelohte woare.]
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Twee mannen zullen op het land werken. De een zal worden meegenomen om bij Mij te zijn. De ander moet achterblijven.’
Dutch Reimer 2001
Twee woare oppe Stap senne, eena woat jenome woare, enn eena woat hinjalote woare."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Twee zullen op den akker zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Twee zullen op den akker zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.