Luke 17:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nee, je zegt: 'Maak mijn eten klaar en bedien mij, tot ik klaar ben met de maaltijd. Daarna mag je zelf eten en drinken.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zal hij echter niet tegen hem zeggen: tref voorbereidingen, zodat ik vanavond de maaltijd kan gebruiken, omgord u en bedien mij, totdat ik gegeten en gedronken heb, en eet en drinkt u daarna?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zal hij niet veeleer tot hem zeggen: Maak mijn maaltijd gereed, schort uw kleren op en bedien mij, tot ik klaar ben met eten en drinken, en daarna kunt gij eten en drinken?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen; zal hij niet tot hem zeggen: Maak mijn eten klaar; omgord u, en bedien me, totdat ik klaar ben met eten en drinken; daarna kunt ge zelf eten en drinken?
Dutch 2007 (HTB)
Nee, hij maakt eerst het eten voor zijn heer klaar en bedient hem. Pas dan kan hij zelf gaan eten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nee, hij zegt: 'Ga mijn eten klaarmaken en bedien me tot ik klaar ben met de maaltijd. Daarna kun je zelf gaan eten.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zal hij niet tegen hem zeggen: ‘Maak wat voor mij klaar om te eten, omgord je en bedien mij, totdat ik gegeten en gedronken heb. Daarna kun jij zelf ook eten en drinken!’?
Dutch Frisian
Woat hee nijch välmeeha too am saje: Moak reed, waut etj äte woa, en binj die daut Schaldüak omm en deen mie, bott etj jejäte en jedrunke ha; en dan woascht dü äte en drintje?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Welnee, hij zal tegen hem zeggen: Maak wat eten klaar en bereid je voor om mij te bedienen terwijl ik eet en drink; daarna mag jij eten en drinken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nee, hij maakt eerst het eten voor zijn heer klaar en bedient hem. Pas dan kan hij zelf gaan eten.
Dutch Reimer 2001
en wudd nich leewe saje: 'Moak mie waut to aete, en binj die daut Schalduak omm en deen mie bott ekj je-aete en je-drunke ha, en no daem kaust du aete en drinkje?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar zal hij niet tot hem zeggen: Bereid, dat ik te avond zal eten, en omgord u, en dien mij, totdat ik zal gegeten en gedronken hebben; en eet en drink gij daarna?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar zal hij niet tot hem zeggen: Bereid, dat ik te avond zal eten, en omgord u, en dien mij, totdat ik zal gegeten en gedronken hebben; en eet en drink gij daarna?