Luke 18:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei: "Twee mensen gingen naar de tempel om te bidden. De één was een Farizeeër, de ander een belasting-ontvanger.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Twee mensen gingen naar de tempel om te bidden. De één was een Farizeeër en de ander een tollenaar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Twee mensen gingen op naar de tempel om te bidden; de één was een Farizeeër, de ander een tollenaar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Twee mensen gingen op naar de tempel, om er te bidden: de één was een farizeër, de ander een tollenaar.
Dutch 2007 (HTB)
"Twee mannen gingen naar de tempel om te bidden. De ene was een Farizeeër die erg met zichzelf was ingenomen. De andere was een tolontvanger.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Twee mensen gingen naar de tempel om te bidden. De een was een Farizeeër, de ander een tollenaar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Twee mensen gingen op weg naar de Tempel om te bidden. De één was een Farizeeër en de ander was een tollenaar.
Dutch Frisian
Twee Manna jinje nopp em Tempel omm too bäde; de eena een Farisäa en de aundra een Zollna.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zei: “Twee mensen gingen naar de tempel om te bidden; de één was farizeeër, de ander belastinginner.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Twee mannen gingen naar de tempel om te bidden. De ene was een Farizeeër die erg met zichzelf was ingenomen. De andere was een tolontvanger.
Dutch Reimer 2001
"Twee Mana jinje em Tempel enenn to baede; eena wea en Farisaea en dee aundra en Takskollakjta.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Twee mensen gingen op in den tempel om te bidden, de een was een farizeeër, en de ander een tollenaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Twee mensen gingen op in den tempel om te bidden, de een was een Farizeer, en de ander een tollenaar.