Luke 18:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De man zei tegen Hem: "Daar heb ik me mijn hele leven aan gehouden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij zei: Al deze dingen heb ik in acht genomen vanaf mijn jeugd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide: Dat alles heb ik van jongs af in acht genomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij antwoordde: Dit alles heb ik onderhouden reeds van mijn jeugd af
Dutch 2007 (HTB)
De man antwoordde: "Van kindsbeen af heb ik mij aan al die voorschriften gehouden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij antwoordde: "Aan al deze dingen heb ik me van jongs af aan gehouden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen Hem: “Aan al deze dingen heb ik mij van jongs af aan gehouden.”
Dutch Frisian
Oba hee säd: Daut aules ha etj jedohne jehole von miene Jügend aun.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De man zei: “Aan al die dingen heb ik me van jongs af aan gehouden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De man antwoordde: ‘Van jongs af aan heb ik mij aan al die voorschriften gehouden.’
Dutch Reimer 2001
En hee saed: "Daut ha ekj aules jehoole fonn Jugend opp."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide: Al deze dingen heb ik onderhouden van mijn jonkheid aan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: Al deze dingen heb ik onderhouden van mijn jonkheid aan.