Luke 18:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Jezus dat hoorde, zei Hij: "Je moet nog één ding doen: verkoop alles wat je hebt en geef het geld aan de arme mensen. Dan zul je een schat in de hemel hebben. Kom daarna hier en volg Mij."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar toen Jezus dit hoorde, zei Hij tegen hem: Nog één ding ontbreekt u: Verkoop al wat u hebt en deel het uit onder de armen en u zult een schat hebben in de hemel. En kom dan en volg Mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Jezus dat hoorde, zeide Hij tot hem: Nog één ding komt gij te kort: verkoop alles wat gij bezit, en verdeel het onder de armen, en gij zult een schat hebben in de hemelen, en kom hier, volg Mij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Jesus dit hoorde, zeide Hij hem: Eén ding ontbreekt u nog; verkoop wat ge bezit, geef het aan de armen, en ge zult een schat in de hemel bezitten. Kom dan, en volg Mij.
Dutch 2007 (HTB)
"Toch is er iets wat u nog niet hebt ge daan", zei Jezus. "Verkoop alles wat u hebt en geef het geld aan de armen. Daardoor krijgt u een schat in de hemel. Kom daarna terug en ga met Mij mee."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Jezus dat hoorde, zei Hij: "Je schiet nog in één ding tekort: verkoop alles wat je hebt en deel de opbrengst uit onder de armen, dan zul je een schat in de hemel hebben. Kom dan hier en volg Mij."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Jezus dit hoorde, zei Hij tegen hem: “Eén ding ontbreekt je nog. Ga heen, verkoop alles wat je hebt en geef het aan de armen en je zult een schat in de hemel hebben en volg Mij.”
Dutch Frisian
Oba aus Jesus daut head, säd hee too am: Noch eent vält die: Vetjeep aules, waut dü hast, en vedeel et aun de Oame, en dü woascht een Schats em Himmel habe, en kohm häa, folj mie no.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Jezus dat hoorde, zei Hij tegen hem: “Er ontbreekt je nog één ding; verkoop alles wat je hebt en geef de opbrengst aan de armen. Dan zal je een schat in de hemel hebben. Kom dan terug en volg Mij.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Toch is er iets dat u nog niet hebt gedaan,’ zei Jezus. ‘Verkoop alles wat u hebt en geef het geld aan de armen. Daardoor krijgt u een schat in de hemel. Kom daarna terug en ga met Mij mee.’
Dutch Reimer 2001
Aus Jesus daut head, saed hee to am: "Die faelt noch een Dinkj - fekjeep aules waut du hast en fedeel daut mank dee Oame; dan woascht du en Schats ha em Himel, en kom, folj mie no."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Jezus, dit horende, zeide tot hem: Nog één ding ontbreekt u; verkoop alles, wat gij hebt, en deel het onder de armen, en gij zult een schat hebben in den hemel; en kom herwaarts, volg Mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Jezus, dit horende, zeide tot hem: Nog een ding ontbreekt u; verkoop alles, wat gij hebt, en deel het onder de armen, en gij zult een schat hebben in den hemel; en kom herwaarts, volg Mij.