Luke 18:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Petrus: "Heer, wij hebben alles achtergelaten wat we hadden en zijn U gevolgd."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Petrus zei: Zie, wij hebben alles verlaten en zijn U gevolgd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Petrus zeide: Zie, wij hebben het onze prijsgegeven en zijn U gevolgd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zei Petrus: Zie, wij hebben alles verlaten, en zijn U gevolgd.
Dutch 2007 (HTB)
Petrus zei: "U weet dat wij alles hebben verlaten om U te volgen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop zei Petrus: "Zie, wij hebben alles achtergelaten en zijn U gevolgd."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Simeon Petrus zei tegen Hem: “Zie, wij hebben alles achter gelaten en zijn U gevolgd.”
Dutch Frisian
Oba Peeta säd: Tjitj, wie ha daut Eajne velohte send die nojefoljt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Petrus zei: “Wij hebben achtergelaten wat we hadden, om U te volgen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Petrus zei: ‘U weet dat wij alles hebben verlaten om U te volgen.’
Dutch Reimer 2001
Peeta saed: "Kjikj, wie ha aules felote en sent die nojefolcht."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Petrus zeide: Zie, wij hebben alles verlaten, en zijn U gevolgd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Petrus zeide: Zie, wij hebben alles verlaten, en zijn U gevolgd.