Luke 18:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eerst wilde hij niet. Maar later zei hij bij zichzelf: 'Ik trek mij van niemand iets aan. Niet van God en niet van mensen. Maar ik zal toch maar rechtspreken tussen haar en haar tegenpartij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij wilde een tijd lang niet. Daarna echter zei hij bij zichzelf: Hoewel ik God niet vrees en geen mens ontzie,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En een tijdlang wilde hij niet, maar daarna sprak hij bij zichzelf: Al bekommer ik mij niet om God en al stoor ik mij aan geen mens, toch zal ik,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een tijd lang wilde hij niet. Maar later zei hij bij zichzelf: Ofschoon ik God niet vrees en me aan de mensen niet stoor,
Dutch 2007 (HTB)
In het begin weigerde hij botweg. Maar tenslotte begon ze op zijn zenuwen te werken. 'Voor God ben ik niet bang', dacht hij bij zichzelf. 'En ik trek me van niemand iets aan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Lange tijd deed hij niets, maar tenslotte zei hij bij zichzelf: 'Ook al heb ik geen enkel ontzag voor God en trek ik mij van geen mens iets aan, toch zal ik, omdat ze mij lastigvalt, deze weduwe haar recht geven,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Lange tijd wilde hij niet, maar daarna zei hij bij zichzelf: ‘Hoewel ik GOD niet vrees en geen ontzag voor mensen heb,
Dutch Frisian
En eene Tietlang wull hee nijch; oba no däm säd hee too sich selfst: Wann etj uck fe Gott nijch Angst ha en tjennen Mensch achte,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Een tijdlang wilde hij niet, maar daarna dacht hij: ‘Ik heb geen ontzag voor God en geen respect voor de mensen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In het begin wilde hij lange tijd niets doen. Maar ten slotte begon ze op zijn zenuwen te werken. “Voor God ben ik niet bang,” dacht hij bij zichzelf. “En ik trek me van niemand iets aan.
Dutch Reimer 2001
Fa ne lange Tiet wull hee nich; oba nohaea docht hee bie sikj selfst soo: 'Wan ekj Gott uk nich fercht en ha nich Respakjt fa Mensche,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij wilde voor een langen tijd niet; maar daarna zeide hij bij zichzelven: Hoewel ik God niet vreze, en geen mens ontzie;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij wilde voor een langen tijd niet; maar daarna zeide hij bij zichzelven: Hoewel ik God niet vreze, en geen mens ontzie;