Luke 18:43 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Onmiddellijk kon de man zien. Hij volgde Jezus en prees God. En alle mensen die het zagen, prezen God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En onmiddellijk werd hij ziende, en hij volgde Hem, terwijl hij God verheerlijkte. En al het volk gaf God de eer, toen het dat zag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En terstond werd hij ziende en hij volgde Hem, God lovende. En al het volk zag het en gaf Gode lof.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En aanstonds zag hij, volgde Hem, en verheerlijkte God. Al het volk zag het, en bracht glorie aan God.
Dutch 2007 (HTB)
De man kon op dat moment weer zien. Hij ging met Jezus mee en prees God. De mensen die het hadden gezien, begonnen ook God te prijzen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Onmiddellijk kon hij zien en hij volgde Hem, terwijl hij God grootmaakte. De hele menigte prees God toen ze het zagen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Onmiddellijk zag hij en volgde Hem, terwijl Hij GOD loofde. Alle mensen die het zagen, gaven GOD de eer.
Dutch Frisian
En fuats word hee wada seenent en foljd am, en veharlijcht Gott. En daut gaunse Voltj, daut dit sach, lowde Gott.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Op hetzelfde moment kon de man weer zien. Hij volgde Jezus en verheerlijkte God. Heel het volk zag dat en prees God.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De man kon op dat moment weer zien. Hij ging met Jezus mee en prees God. De mensen die het hadden gezien, begonnen ook God te prijzen.
Dutch Reimer 2001
En platslich kunn hee wada seene, en foljd am no en feharlicht Gott. En aule Mensche dee daut sage jeewe Gott Ea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En terstond werd hij ziende, en volgde Hem, God verheerlijkende. En al het volk, dat ziende, gaf Gode lof.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En terstond werd hij ziende, en volgde Hem, God verheerlijkende. En al het volk, dat ziende, gaf Gode lof.