Luke 19:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus vertelde de luisterende mensen nog iets in de vorm van een verhaal. Want Hij was nu dicht bij Jeruzalem en iedereen dacht dat dan het Koninkrijk van God zou komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Terwijl zij nu dit alles hoorden, sprak Hij een gelijkenis uit, die Hij eraan toevoegde omdat Hij dicht bij Jeruzalem was en zij dachten dat het Koninkrijk van God onmiddellijk zou aanbreken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zij daarnaar luisterden, sprak Hij nog een gelijkenis uit, omdat Hij dicht bij Jeruzalem was en zij meenden, dat het Koninkrijk Gods terstond openbaar zou worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar ook de anderen dit hoorden, voegde Hij er een gelijkenis aan toe, omdat Hij dicht bij Jerusalem was, en men nu dacht, dat het koninkrijk Gods terstond zou verschijnen.
Dutch 2007 (HTB)
Omdat Jezus niet ver meer van Jeruzalem was, dachten velen dat de bevrijding van Israël nu wel vlug zou komen. Daarom vertelde Jezus een gelijkenis.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Aan degenen die stonden te luisteren vertelde Jezus nog een gelijkenis, omdat Hij Jeruzalem naderde en zij dachten dat nu het Koninkrijk van God zichtbaar zou worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Terwijl zij dit aan hoorden, vertelde Hij nog een gelijkenis, omdat Hij dicht bij Jeruzalem was en zij meenden dat het Koninkrijk van GOD onmiddellijk zou aanbreken.
Dutch Frisian
Oba aus see daut heade, säd hee noch een Jlitjniss doatoo, wiel hee dijcht bie Jerusalem wea, en see meende, dautet Ritj Gottes fuats kohme wudd.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Terwijl de mensen nog luisterden, begon Jezus een parabel te vertellen. Hij was nu dicht bij Jeruzalem en de mensen verwachtten dat Gods koninkrijk heel binnenkort zou aanbreken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Omdat Jezus niet ver meer van Jeruzalem was, dachten velen dat de bevrijding van Israël nu wel vlug zou komen. Daarom vertelde Jezus een gelijkenis.
Dutch Reimer 2001
Aus dee daut aules heade, jeef hee an bowenopp en Jlikjnes wiel hee dicht bie Jerusalem wea, en wiel see dochte daut Gott sien Rikj wudd soomeeha fuats kome.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als zij dat hoorden, voegde Hij daarbij, en zeide een gelijkenis; omdat Hij nabij Jeruzalem was, en omdat zij meenden, dat het Koninkrijk Gods terstond zou openbaar worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als zij dat hoorden, voegde Hij daarbij, en zeide een gelijkenis; omdat Hij nabij Jeruzalem was, en omdat zij meenden, dat het Koninkrijk Gods terstond zou openbaar worden.