Luke 19:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De volgende kwam en zei: 'Heer, hier is het pond dat u mij had gegeven. Ik heb het in een doek gestopt en zo bewaard.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En een ander kwam en zei: Heer, zie uw pond, dat ik had weggelegd in een zweetdoek.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de volgende kwam en zeide: Heer, hier is uw pond, dat ik in een doek weggeborgen en bewaard heb.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu kwam ook de derde en sprak: Heer, hier is uw pond; ik heb het zorgvuldig in een doek opgeborgen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar de derde man bracht alleen maar het geld terug waarmee hij was begonnen. 'Ik heb het in een doek gedaan en goed bewaard', zei hij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er kwam nog een ander, die zei: 'Heer, hier is uw pond weer. Ik heb het in een doek weggelegd,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En de ander kwam en zei: ‘Mijn heer, zie, hier is uw pond dat ik in een lap stof heb gestopt.
Dutch Frisian
En de aundra tjeem en säd: Harr, tjitj, hia es diene Miene, de etj enn eenem Schweetdüak wajch jelajcht haud;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen kwam de volgende zeggen: ‘Heer, hier is uw mina terug; ik heb hem in een doek bewaard.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de derde man bracht alleen maar het geld terug waarmee hij was begonnen. “Ik heb het in een doek gedaan en goed bewaard,” zei hij.
Dutch Reimer 2001
Dee aundra kjeem en saed: 'Herr, kjikj - hia es dien Jelt daut ekj enn en Schnuppelduak wajch jelacht haud;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En een ander kwam, zeggende: Heer, zie hier uw pond, hetwelk ik in een zweetdoek weggelegd had;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En een ander kwam, zeggende: Heer, zie hier uw pond, hetwelk ik in een zweetdoek weggelegd had;