Luke 19:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De edelman zei tegen hem: 'Ik zal je veroordelen met de woorden van je eigen mond, jij slechte dienaar! Je zegt dat ik streng ben. Je zegt dat ik neem wat ik niet heb weggelegd en dat ik maai wat ik niet heb gezaaid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar hij zei tegen hem: Uit uw eigen mond zal ik u oordelen, slechte dienaar. U wist dat ik een streng mens ben en dat ik neem wat ik niet uitgezet heb, en maai wat ik niet gezaaid heb.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide tot hem: Uit uw eigen mond zal ik u oordelen, slechte slaaf. Gij wist, dat ik een streng mens ben, die wegneemt wat ik niet heb uitgezet en maai wat ik niet gezaaid heb.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zei hem: Met uw eigen woorden zal ik u oordelen, boze knecht. Ge wist, dat ik een streng man ben; dat ik opvorder wat ik niet heb gegeven, en maai wat ik niet heb gezaaid.
Dutch 2007 (HTB)
De koning antwoordde: 'Ben ik hard? Nu, dat zul je dan ook merken! Je bent een slechte medewerker.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De koning zei tegen hem: 'Met de woorden van je eigen mond zal ik je oordelen, jij slechte dienaar! Je wist dat ik een hard man ben, dat ik neem wat ik niet heb weggelegd en oogst wat ik niet heb gezaaid?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen hem: ‘Uit je eigen mond zal ik je oordelen, jij slechte dienaar! Jij wist, dat ik een streng man ben, die wegneemt wat ik niet heb neergelegd en die maait wat ik niet heb gezaaid.
Dutch Frisian
Hee säd too am: Üt dienem Mül woa etj die rejchte, beesa Tjnajcht. Dü wisst, daut etj een strenja Maun sie, näm waut etj nijch aunjelajcht ha, en arnte, waut etj nijch jeseit ha?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De edelman zei tegen hem: ‘Jij nutteloze dienaar, ik zal je oordelen op grond van je eigen woorden. Je wist dus dat ik een veeleisend mens ben die terugeist wat ik niet heb overhandigd en oogst wat ik niet heb gezaaid?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De koning antwoordde: “Ben ik hard? Nu, dat zul je dan ook merken! Je bent een slechte medewerker.
Dutch Reimer 2001
Hee saed to am: 'Ut dien eajnet Mul woa ekj die rechte, du beesa Sklow. Du wist daut ekj oppnaem wau ekj nich hanjelajcht hab, en doo arnte wua ekj nich jeseit ha?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar hij zeide tot hem: Uit uw mond zal ik u oordelen, gij boze dienstknecht! Gij wist, dat ik een straf mens ben, nemende weg, wat ik niet gelegd heb, en maaiende, wat ik niet gezaaid heb.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar hij zeide tot hem: Uit uw mond zal ik u oordelen, gij boze dienstknecht! Gij wist, dat ik een straf mens ben, nemende weg, wat ik niet gelegd heb, en maaiende, wat ik niet gezaaid heb.