Luke 19:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij probeerde te zien wie Jezus was. Maar dat lukte niet, want hij was klein en er waren te veel mensen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij probeerde te zien wie Jezus was, maar het lukte hem niet vanwege de menigte, omdat hij klein van persoon was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij trachtte te zien, wie Jezus was, en slaagde er niet in vanwege de schare, want hij was klein van gestalte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij wilde graag zien, wat voor een man Jesus was; maar door de menigte kon hij dat niet, want hij was klein van gestalte.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zacheüs probeerde te zien wie Jezus was, maar doordat er een grote menigte was, lukte dat niet, want hij was klein van stuk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij wilde zien wie Jezus was, maar was daar niet toe in staat door de menigte mensen, want Zacheüs was klein van stuk.
Dutch Frisian
En hee socht Jesus too seene, wäa hee wea; en hee kunn nijch wäajen daut väle Voltj, wiel hee Tjarpalijch tjleen wea.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zacheüs wilde zien wie Jezus was, maar wegens de menigte lukte dat niet. Hij was namelijk klein van gestalte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
probeerde Jezus te zien te krijgen. Maar hij kon niet over de mensen heenkijken, omdat hij klein was.
Dutch Reimer 2001
Hee wull Jesus seene, waea hee wea, oba kunn nich waeajen daut Follkj, dan hee wea mau kjleen jewosse.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zocht Jezus te zien, wie Hij was; en kon niet vanwege de schare, omdat hij klein van persoon was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zocht Jezus te zien, wie Hij was; en kon niet vanwege de schare, omdat hij klein van persoon was.