Luke 19:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze de ezel losmaakten, zeiden de eigenaars tegen hen: "Waarom maken jullie die ezel los?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen zij het veulen losmaakten, zeiden de eigenaars ervan tegen hen: Waarom maakt u het veulen los?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zij het veulen losmaakten, zeiden de eigenaars tot hen: Waarom maakt gij het veulen los?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen ze het veulen losmaakten, zeiden de eigenaars tot hen: Waarom maakt gij het veulen los?
Dutch 2007 (HTB)
Ze maakten het dier los. Daar kwamen de eigenaars al aan. "Wat moet dat?" vroegen ze. "Waarom maken jullie ons veulen los?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze het veulen losmaakten, zeiden de eigenaars ervan tegen hen: "Waarom maken jullie het veulen los?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij het veulen losmaakten, zeiden de eigenaren ervan tegen hen: “Waarom maken jullie het veulen los?”
Dutch Frisian
Oba aus see daut Falm loos bunge, säde däm siene Harrn Äjendeema too ahn: Wuaromm binj jie daut Falm loos?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen ze de jonge ezel losmaakten, vroegen de eigenaars hun: “Waarom maken jullie die jonge ezel los?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ze maakten het dier los. Daar kwamen de eigenaars al aan. ‘Wat moet dat?’ vroegen ze. ‘Waarom maken jullie ons veulen los?’
Dutch Reimer 2001
Aus see daut Falm loss leesde saed dee Eajendeema to an: "Wuaromm lees jie daut Falm loss?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als zij het veulen ontbonden, zeiden de heren van hetzelve tot hen: Waarom ontbindt gij het veulen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als zij het veulen ontbonden, zeiden de heren van hetzelve tot hen: Waarom ontbindt gij het veulen?