Luke 19:37 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Hij vlak bij Jeruzalem kwam, bij de helling van de Olijfberg, begon de grote groep leerlingen die achter Jezus aan kwam, luid God te prijzen. Zó blij waren ze over alle wonderen die ze hadden gezien.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Hij reeds dicht bij de helling van de Olijfberg was gekomen, begon de hele menigte van de discipelen zich te verblijden en God met luide stem te loven om alle machtige daden die zij gezien hadden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Hij reeds dichterbij kwam, aan de glooiing van de Olijfberg, begon de gehele menigte der discipelen vol blijdschap God te prijzen, met luider stem, om al de krachten, die zij gezien hadden,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En toen Hij reeds aan de helling van de Olijfberg was gekomen, begon heel de groep van leerlingen vol blijdschap met luider stem God te verheerlijken om al de wonderen, die ze hadden aanschouwd;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Hij de helling van de Olijfberg bereikte, begon de menigte leerlingen te juichen en luid God te prijzen vanwege alle wonderdaden die ze hadden gezien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Hij de helling van de berg ‘Het Olijfhuis’ genaderd was, begon heel de menigte van de discipelen zich te verblijden en GOD met luide stem te loven om alle machtige daden die zij gezien hadden.
Dutch Frisian
Oba aus hee aul dijcht biem Aufhank vom Eeljboajch wea, fonk de gaunse Menj de Jinja frooh aun, Gott too lowe met ne lüde Stemm wäajen aule Machtwoatje, de see jeseehne haude,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Hij bijna bij het punt was waar de afdaling van de Olijfberg begint, begon de hele groep leerlingen verheugd en luidkeels God te prijzen voor alle wonderen die ze hadden gezien.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Hij de helling van de Olijfberg opging, begonnen al zijn volgelingen te zingen en te jubelen. Zij prezen God voor de geweldige wonderen die zij Jezus hadden zien doen.
Dutch Reimer 2001
Aus hee nu dicht bie kjeem, fom Eeljboajch rauf, funk dee groote Jinjaschoa aun sikj to freihe en Gott to rieme met ne lude Stem fa aul dee majchtje Woakje dee see jeseene haude,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als Hij nu genaakte aan den afgang des Olijfbergs, begon al de menigte der discipelen zich te verblijden, en God te loven met grote stemme, vanwege al de krachtige daden, die zij gezien hadden;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als Hij nu genaakte aan den afgang des Olijfbergs, begon al de menigte der discipelen zich te verblijden, en God te loven met grote stemme, vanwege al de krachtige daden, die zij gezien hadden;