Luke 19:45 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus ging de tempel binnen. Daar begon hij iedereen die [dieren] aan het kopen of verkopen was, weg te jagen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen Hij de tempel was binnengegaan, begon Hij hen die daarin verkochten en kochten, eruit te drijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij ging de tempel binnen en begon de kooplieden uit te drijven,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen trad Hij de tempel binnen, en begon er de kooplieden uit te drijven.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Hij in de tempel kwam, joeg Hij de handelaars eruit. "Er is geschreven: Gods huis moet een huis van gebed zijn. Maar wat hebben jullie ervan gemaakt? Een rovershol!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus ging de tempel in en begon daar iedereen weg te jagen die er aan het kopen of verkopen was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Hij de Tempel was binnengegaan, begon Hij degenen die daarin kochten en verkochten naar buiten te drijven.
Dutch Frisian
En hee jintj em Tempel enenn en fung aun, rüt too joage de Vetjeepa,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus ging het tempelterrein op en begon de verkopers weg te jagen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Hij in de tempel kwam, joeg Hij de handelaars eruit.
Dutch Reimer 2001
En hee jinkj em Tempel enenn en funk aun daen rut to schmiete de fekoffte,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gegaan zijnde in den tempel, begon Hij uit te drijven degenen, die daarin verkochten en kochten,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gegaan zijnde in den tempel, begon Hij uit te drijven degenen, die daarin verkochten en kochten,