Luke 2:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vandaag is in de stad waar vroeger koning David geboren is, de Messias geboren. Hij is de Redder, de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
namelijk dat heden voor u geboren is de Zaligmaker, in de stad van David; Hij is Christus, de Heere.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
U is heden de Heiland geboren, namelijk Christus, de Here, in de stad van David.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heden is u in de stad van David een Verlosser geboren, Christus de Heer!
Dutch 2007 (HTB)
Vandaag is in Bethlehem de Redder geboren: Christus, de Here.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
vandaag is in de stad van David de Redder geboren, de Christus, de Heer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want vandaag is voor jullie de Verlosser geboren, de HEERE, de Christus, in de stad van David.
Dutch Frisian
dan jünt es vondoag, enn Doft siene Staut, een Rada Heilaunt jebuare, dee doa Tjristus es, de Harr.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Vandaag is in de stad van David een redder voor jullie geboren: de Messias, de Heer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vandaag is in Bethlehem de Redder geboren: Christus, de Here.
Dutch Reimer 2001
dan Fendoag es enn Doft siene Staut fa junt en Heilant jebuure, daut es Christus de Herr.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Namelijk dat u heden geboren is de Zaligmaker, welke is Christus, de Heere, in de stad Davids.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Namelijk dat u heden geboren is de Zaligmaker, welke is Christus, de Heere, in de stad Davids.