Luke 2:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen gingen ze aan iedereen vertellen wat de engel hun over dit kind had gezegd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zij Het gezien hadden, maakten zij overal het woord bekend dat hun over dit Kind verteld was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen zij het gezien hadden, maakten zij bekend hetgeen tot hen gesproken was over dit kind.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen ze Het zagen, verhaalden ze, wat hun over dit Kind was gezegd.
Dutch 2007 (HTB)
Nadat zij het hadden gezien, gingen de herders overal vertellen wat er was gebeurd en wat de engel over het kind had gezegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze het Kind gezien hadden, vertelden ze overal wat hun over dit Kind gezegd was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij het gezien hadden, maakten zij bekend wat hun over de Jongen verteld was.
Dutch Frisian
Oba aus see daut jeseehne haude, muake see daut Wuat aulewäjes bekaunt, daut äwa dit Tjind too ahn wea jesajcht worde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen ze hen hadden gezien, maakten ze bekend wat hun over dit kind was verteld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nadat zij het hadden gezien, gingen de herders overal vertellen wat er was gebeurd en wat de engel over het kind had gezegd.
Dutch Reimer 2001
Aus see daut jeseene haude, muake see daut aulewaejent bekaunt waut an fonn daut Kjint wea jesajcht worde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als zij Het gezien hadden, maakten zij alom bekend het woord, dat hun van dit Kindeken gezegd was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als zij Het gezien hadden, maakten zij alom bekend het woord, dat hun van dit Kindeken gezegd was.