Luke 2:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Om geteld te worden, moesten de mensen naar de stad gaan waar hun familie oorspronkelijk vandaan kwam. Daar moesten ze zich laten inschrijven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ze gingen allen op weg om ingeschreven te worden, ieder naar zijn eigen stad.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij gingen allen op reis om zich te laten inschrijven, ieder naar zijn eigen stad.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Allen gingen op reis, om zich aan te geven, ieder naar zijn eigen stad.
Dutch 2007 (HTB)
Iedereen moest naar de stad of het dorp van zijn voorouders gaan om zich te laten inschrijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Om zich te laten inschrijven ging iedereen naar zijn stad van herkomst.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Iedereen ging heen om in zijn eigen stad ingeschreven te worden.
Dutch Frisian
En aula jinje han, omm sich ennschriewe too lohte, een jiedra enn siene eajne Staut.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Iedereen reisde naar zijn thuisstad, om daar te worden ingeschreven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Iedereen moest naar de stad of het dorp van zijn voorouders gaan om zich te laten inschrijven.
Dutch Reimer 2001
En aule jinje sikj ennschriewe lote, no de Staut wua see tus heade.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij gingen allen om beschreven te worden, een iegelijk naar zijn eigen stad.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij gingen allen om beschreven te worden, een iegelijk naar zijn eigen stad.