Luke 2:46 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Na drie dagen vonden ze Hem in de tempel. Hij zat daar tussen de wetgeleerden. Hij luisterde naar hen en stelde vragen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde dat zij Hem na drie dagen in de tempel vonden, terwijl Hij te midden van de leraars zat, naar hen luisterde en vragen aan hen stelde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het geschiedde na drie dagen, dat zij Hem vonden in de tempel, waar Hij zat te midden der leraren, terwijl Hij naar hen hoorde en hun vragen stelde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Na drie dagen vonden ze Hem in de tempel, terwijl Hij te midden der leraars zat, naar hen luisterde en hen ondervroeg;
Dutch 2007 (HTB)
Na drie dagen zoeken vonden ze Hem eindelijk. Hij zat in de tempel tussen de godsdienstleraars en was heel serieus met hen aan het praten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Na drie dagen vonden ze Hem in de tempel, waar Hij tussen de leraren van de Wet zat, naar hen luisterde en vragen aan hen stelde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Na drie dagen vonden zij Hem in de Tempel, terwijl Hij midden tussen de leraren van de Wet zat en naar hen luisterde en hen vragen stelde.
Dutch Frisian
En daut passead, no dree Doag funge see am em Tempel, wua hee meddemang de Leahrasch saut en ahn tohorjcht en ahn befruach.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Pas op de derde dag vonden ze Hem bij de leraars op het tempelterrein; Hij zat naar hen te luisteren en stelde hun vragen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Na drie dagen zoeken vonden ze Hem eindelijk. Hij zat in de tempel tussen de bijbelgeleerden en was heel serieus met hen aan het praten.
Dutch Reimer 2001
No dree Doag funje see am em Tempel wua hee mank dee Learasch saut, en horcht no an en fruach an uk Froag.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, na drie dagen, dat zij Hem vonden in den tempel, zittende in het midden der leraars, hen horende, en hen ondervragende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, na drie dagen, dat zij Hem vonden in den tempel, zittende in het midden der leraren, hen horende, en hen ondervragende.