Luke 2:48 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zijn ouders Hem daar vonden, waren ze boos. Zijn moeder zei tegen Hem: "Kind, hoe kun je zoiets doen? Je vader en ik zijn zó ongerust geweest! We hebben overal naar je gezocht!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen zij Hem zagen, stonden zij versteld, en Zijn moeder zei tegen Hem: Kind, waarom hebt U ons dit aangedaan? Zie, Uw vader en ik hebben U met angst gezocht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen zij Hem zagen, stonden zij versteld en zijn moeder zeide tot Hem: Kind, waarom hebt Gij ons dit aangedaan? Zie, uw vader en ik zoeken U met smart!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze stonden versteld van dat schouwspel. Maar zijn moeder zei tot Hem: Mijn Kind, waarom hebt Gij ons dit aangedaan? Zie, uw vader en ik zoeken in doodsangst naar U.
Dutch 2007 (HTB)
Zijn ouders wisten niet wat zij moesten denken toen zij Hem daar zo zagen zitten. "Jongen toch", zei Zijn moeder. "Waarom heb je ons dit aangedaan? Vader en ik hebben je overal gezocht. Wij wisten ons gewoon geen raad."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zijn ouders Hem daar zagen, waren ze erg verbaasd. Zijn moeder zei tegen Hem: "Kind, hoe kon Je ons dit aandoen? Je vader en ik hebben overal naar Je gezocht. We zijn zo ongerust geweest!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij Hem zagen, waren zij verbaasd. Zijn moeder zei tegen Hem: “Mijn Zoon, waarom heb je ons dit aangedaan? Zie, je vader en ik hebben met grote bezorgdheid naar Je gezocht.”
Dutch Frisian
En aus see am sache, erstaunde see; en siene Mutta säd too am: Tjint, wuaromm hast dü ons dit aunjedohne? Tjitj, dien Voda en etj ha die mett Weedoag jesocht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen zijn ouders Hem zagen, waren ze aangeslagen. Zijn moeder zei tegen Hem: “Kind, hoe kon Je ons dit aandoen? Je vader en ik waren diep ongerust naar Je op zoek.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zijn ouders wisten niet wat zij moesten denken toen zij Hem daar zo zagen zitten. ‘Jongen toch,’ zei zijn moeder. ‘Waarom heb je ons dit aangedaan? Vader en ik hebben je overal gezocht. Wij wisten ons gewoon geen raad.’
Dutch Reimer 2001
Aus see am sage, erstaunde see, en siene Mutta saed to am: "Mien Kjint, wuaromm hast du onns dit aunjedone? Kjikj, dien Foda en ekj ha die ut Angst jesocht."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij, Hem ziende, werden verslagen; en Zijn moeder zeide tot Hem: Kind! waarom hebt Gij ons zo gedaan? Zie, Uw vader en ik hebben U met angst gezocht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij, Hem ziende, werden verslagen; en Zijn moeder zeide tot Hem: Kind! waarom hebt Gij ons zo gedaan? Zie, Uw vader en ik hebben U met angst gezocht.