Luke 2:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Diezelfde nacht waren er buiten de stad herders in het veld. Ze hielden de wacht bij hun schapen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En er waren herders in diezelfde streek, die zich ophielden in het open veld en 's nachts de wacht hielden over hun kudde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En er waren herders in diezelfde landstreek, die zich ophielden in het veld en des nachts de wacht hielden over hun kudde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu waren er herders in die streek, die in het open veld overnachtten, en hun kudde bewaakten.
Dutch 2007 (HTB)
Die nacht kwam een engel van God bij enkele herders, die buiten in het veld overnachtten en op wacht zaten bij hun kudde. Door de verschijning van de engel werd de omgeving in een helder licht gezet. De herders beefden van angst, maar de engel stelde hen gerust.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er waren daar in de streek herders die de nacht doorbrachten in het veld en de wacht hielden bij hun kudde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In datzelfde gebied verbleven enkele herders. Zij hielden ’s nachts de wacht over hun kudden.
Dutch Frisian
En doa weare Hoads enn de Jäajend, dee oppem frieem Feld Stap bleewe en de Nacht Wajchta woakte äwa äare Häad.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er waren in die omgeving herders, die buiten de stad verbleven en 's nachts over hun kudde waakten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Die nacht kwam een engel van God bij enkele herders die buiten in het veld overnachtten en op wacht zaten bij hun kudde.
Dutch Reimer 2001
Nu weare doa Schophoad enn dee Ommjaejent, bleewe doa enn woakte aewa aeare Haead enne Nacht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er waren herders in diezelfde landstreek, zich houdende in het veld, en hielden de nachtwacht over hun kudde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er waren herders in diezelfde landstreek, zich houdende in het veld, en hielden de nachtwacht over hun kudde.