Luke 20:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei de eigenaar van de wijngaard: 'Wat moet ik doen? Ik zal mijn zoon sturen van wie ik heel veel houd. Misschien zullen ze hem wel met rust laten.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de heer van de wijngaard zei: Wat zal ik doen? Ik zal mijn geliefde zoon sturen. Als zij deze zien, zullen zij mogelijk ontzag voor hem hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide de heer van de wijngaard: Wat moet ik doen? Ik zal mijn geliefde zoon zenden; die zullen zij wel ontzien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen sprak de heer van de wijngaard: Wat zal ik doen? Ik zal mijn geliefden zoon zenden; misschien dat ze voor hem ontzag zullen hebben.
Dutch 2007 (HTB)
'Wat nu?' vroeg de eigenaar zich af. 'Ik weet het al. Ik zal mijn zoon sturen. Voor hem zullen ze wel respect hebben.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei de eigenaar van de wijngaard: 'Wat zal ik doen? Ik zal mijn geliefde zoon sturen. Wanneer ze hem zien, zullen ze voor hem misschien ontzag hebben.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De eigenaar van de wijngaard zei: ‘Wat moet ik doen? Ik zal mijn geliefde zoon sturen. Als zij hem zien, zullen zij vast ontzag voor hem hebben.’
Dutch Frisian
Oba de Harr vom Wiengoade säd: Waut saul etj doone? Etj woa mien leefsten Sän schetje; fleijcht woare see sich fe disem schäme Angst habe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen zei de eigenaar van de wijngaard: ‘Wat zal ik doen? Ik zal mijn dierbare zoon sturen; misschien zullen ze hem respecteren.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Wat nu?” vroeg de eigenaar zich af. “Ik weet het al. Ik zal mijn geliefde zoon sturen. Hem zullen ze wel ontzien.”
Dutch Reimer 2001
Donn saed dee Herr dee daem Wiengoode eajend: 'Waut saul ekj doone? Ekj woa mien leefsta Saen schekje, feleicht woare see fa daem Respakjt jabe.'
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de heer des wijngaards zeide: Wat zal ik doen? Ik zal mijn geliefden zoon zenden; mogelijk dezen ziende, zullen zij hem ontzien.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de heer des wijngaards zeide: Wat zal ik doen? Ik zal mijn geliefden zoon zenden; mogelijk dezen ziende, zullen zij hem ontzien.