Luke 20:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ze gooiden hem de wijngaard uit en doodden hem. Wat zal de eigenaar van de wijngaard nu met hen doen?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen zij hem buiten de wijngaard geworpen hadden, doodden zij hem. Wat zal dan de heer van de wijngaard met hen doen?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij wierpen hem buiten de wijngaard en doodden hem. Wat zal dan de heer van de wijngaard met hen doen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze wierpen hem buiten de wijngaard, en doodden hem. Wat zal nu de heer van de wijngaard met hen doen?
Dutch 2007 (HTB)
dan is het land van ons.' Ze sloegen hem het erf af en vermoordden hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En ze sleepten hem de wijngaard uit en doodden hem. Wat zal de eigenaar van de wijngaard nu met hen doen?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij wierpen hem buiten de wijngaard en doodden hem. Wat zal dan de eigenaar van de wijngaard met hen doen?
Dutch Frisian
En aus see am ütem Wiengoade rüt jeschmäte haude, muake see am doot. Waut woat nu de Harr vom Wiengoade met ahn doone?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze gooiden hem de wijngaard uit en doodden hem. Wat gaat de eigenaar van de wijngaard nu met hen doen?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ze sloegen hem het erf af en vermoordden hem. Wat zal de eigenaar nu doen?
Dutch Reimer 2001
Aulso schmeete see am ut daem Wiengoode rut en muake am doot. Waut woat nu dan de Herr fom Wiengoade doone met daen?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als zij hem buiten den wijngaard uitgeworpen hadden, doodden zij hem. Wat zal dan de heer des wijngaards hun doen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als zij hem buiten den wijngaard uitgeworpen hadden, doodden zij hem. Wat zal dan de heer des wijngaards hun doen?