Luke 20:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze vroegen Hem: "Meester, we weten dat U altijd eerlijk bent. En U bent voor niemand bang. U leert de mensen altijd de juiste dingen over God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij stelden Hem een vraag en zeiden: Meester, wij weten dat U juist spreekt en onderwijs geeft en niemand naar de ogen ziet, maar de weg van God naar waarheid onderwijst.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij vroegen Hem en zeiden: Meester, wij weten, dat Gij rechtuit spreekt en leert en niemand naar de ogen ziet, maar in waarheid de weg Gods leert;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze vroegen Hem dus: Meester, we weten, dat Gij ronduit spreekt en leert, en niemand naar de ogen ziet, maar de weg van God naar waarheid leert.
Dutch 2007 (HTB)
"Meester", zeiden die tegen Jezus, "wij weten dat U eerlijk bent. Wat U de mensen leert, is de waarheid. U laat Zich niet beïnvloeden door wat anderen denken, maar zegt ronduit wat God wil.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze vroegen Hem: "Meester, we weten dat U recht in de leer bent en waarheidsgetrouw Gods weg onderwijst, ongeacht tot wie U spreekt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij vroegen Hem en zeiden: “Meester, wij weten dat U juist spreekt en onderwijst, zonder aanzien van de persoon, en dat U de weg van GOD in waarheid onderwijst.
Dutch Frisian
En see fruage am en säde: Meista, wie weete, daut dü rajcht rädst en leahscht en de Persoon nijch auntjitjst, sonda noh de Woahrheit däm Wajch Gottes leahscht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De spionnen vroegen Jezus: “Leraar, wij weten dat uw uitspraken en uw onderwijs correct zijn, en dat U niet partijdig bent, maar naar waarheid onderwijst hoe men Gods weg moet bewandelen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Meester,’ zeiden die tegen Jezus, ‘wij weten dat U eerlijk bent. Wat U de mensen leert, is de waarheid. U laat Zich niet beïnvloeden door wat anderen denken, maar zegt ronduit wat God wil.
Dutch Reimer 2001
Dee frauge am: "Leara, wie weete daut du rajcht leare en raede deist, en deist nich de Persoon aunseene, oba leascht enn Woarheit Gott sien Wajch.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij vraagden Hem, zeggende: Meester, wij weten, dat Gij recht spreekt en leert, en den persoon niet aanneemt, maar den weg Gods leert in der waarheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij vraagden Hem, zeggende: Meester, wij weten, dat Gij recht spreekt en leert, en den persoon niet aanneemt, maar den weg Gods leert in der waarheid.