Luke 20:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen hen: "Geef dan aan de keizer waar de keizer recht op heeft, en aan God waar God recht op heeft."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij zei tegen hen: Geef dan aan de keizer wat van de keizer is en aan God wat van God is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij zeide tot hen: Geeft dan de keizer wat des keizers is, en Gode wat Gods is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak tot hen: Geeft dan den keizer, wat den keizer toekomt, en geeft aan God, wat God toekomt.
Dutch 2007 (HTB)
"Welnu", zei Hij. "Geef de keizer wat de keizer toekomt en aan God wat God toekomt."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei tegen hen: "Geef dan aan de keizer wat de keizer toekomt en aan God wat God toekomt."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop zei Jezus tegen hen: “Geef dan aan de keizer wat van de keizer is en aan GOD wat van GOD is!”
Dutch Frisian
Oba hee säd too ahn: Doa häa jäft däm Tjeisa sient, däm Tjeisa, en Gott sient, Gott.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zei tegen hen: “Geef dan aan de keizer wat van de keizer is, en aan God wat van God is.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Welnu,’ zei Hij. ‘Geef dan aan de keizer wat van de keizer is en aan God wat van God is.’
Dutch Reimer 2001
Hee saed to an: "Dan jaeft daem Kjeisa waut daem Kjeisa sient es, en Gott waut Gott sient es."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zeide tot hen: Geeft dan den keizer, dat des keizers is, en Gode, dat Gods is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij zeide tot hen: Geeft dan den keizer, dat des keizers is, en Gode, dat Gods is.