Luke 20:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze vroegen Hem: "Meester, Mozes heeft ons het volgende geleerd. Als een man sterft en een vrouw achterlaat zonder dat ze kinderen hebben gekregen, dan moet zijn broer met die vrouw trouwen. Het eerste kind dat ze dan krijgen, zal tellen als kind van de gestorven eerste man.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zeiden: Meester, Mozes heeft ons geschreven: Als iemands broer die een vrouw heeft, sterft en deze sterft kinderloos, laat dan zijn broer de vrouw nemen en nageslacht voor zijn broer verwekken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zeiden: Meester, Mozes heeft ons voorgeschreven, indien iemands broeder getrouwd is en kinderloos sterft, dat dan zijn broeder de vrouw nemen moet en voor zijn broeder nakomelingschap verwekken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en zeiden: Meester, Moses heeft ons voorgeschreven, dat, zo iemands broer gehuwd is en kinderloos sterft, zijn broer de vrouw moet huwen, en nakomelingschap voor zijn broer moet verwekken.
Dutch 2007 (HTB)
"Meester", zeiden ze, "in de wet van Mozes staat dat als een man sterft zonder kinderen na te laten, zijn broer met de weduwe moet trouwen. Hun kinderen zullen dan wettelijk van de gestorven man zijn, om zijn naam te laten voortbestaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Meester, Mozes heeft ons voorgeschreven: 'Als een man een vrouw heeft en kinderloos sterft, moet zijn broer met de vrouw trouwen om nageslacht te verwekken voor zijn overleden broer.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en zeiden tegen Hem: “Meester, Mozes heeft ons voorgeschreven, dat wanneer van een man de broer sterft en zijn vrouw geen kinderen heeft, dat dan zijn broer diens vrouw moet nemen om voor zijn broer een nakomeling te verwekken.
Dutch Frisian
en säde: Meista, Mooses haft ons jeschräwe: Wann eenem sien Brooda stoawt, dee eene Frü haud, en disa tjinjalooss es stoawt, saul sien Brooda de Frü näme en sienem Brooda Some erwatje. {5Mos.25,5}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Leraar, volgens de geschriften van Mozes moet iemand van wie de broer sterft en een vrouw maar geen kinderen nalaat, met zijn schoonzus trouwen en zo voor nakomelingen zorgen voor zijn gestorven broer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Meester,’ zeiden ze, ‘in de boeken van Mozes staat: “Als een getrouwde man sterft zonder kinderen na te laten, moet zijn broer met de weduwe trouwen. Die kan er dan voor zorgen dat zijn overleden broer toch nageslacht krijgt.”
Dutch Reimer 2001
"Leara, Mooses schreef onns daut wan en Maun sien Brooda storf en hee kjeene Kjinje haud, daut hee sien Brooda siene Fru dan friehe sull en doaderch Soot to Welt brinje fa sien Brooda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zeggende: Meester! Mozes heeft ons geschreven: Zo iemands broeder sterft, die een vrouw heeft, en hij sterft zonder kinderen, dat zijn broeder de vrouw nemen zal, en zijn broeder zaad verwekken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zeggende: Meester! Mozes heeft ons geschreven: Zo iemands broeder sterft, die een vrouw heeft, en hij sterft zonder kinderen, dat zijn broeder de vrouw nemen zal, en zijn broeder zaad verwekken.