Luke 20:36 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want ze kunnen niet meer sterven. Want ze zijn [wat dat betreft] net als de engelen. Ze zijn kinderen van God. Want ze hebben deel aan de opstanding uit de dood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zij kunnen niet meer sterven, omdat zij gelijk zijn aan engelen. En zij zijn kinderen van God, omdat zij kinderen van de opstanding zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zij kunnen niet meer sterven; immers, zij zijn aan de engelen gelijk en zij zijn kinderen Gods, omdat zij kinderen der opstanding zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze kunnen immers niet meer sterven; want ze zijn aan engelen gelijk, en als kinderen der verrijzenis ook kinderen Gods.
Dutch 2007 (HTB)
Zij kunnen niet meer sterven. Wat dat betreft lijken zij op engelen. Zij zijn zonen van God; zonen die uit de dood zijn opgestaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want ze kunnen ook niet meer sterven, omdat ze als de engelen zijn. Ze zijn kinderen van God, omdat ze deelhebben aan de opstanding.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook kunnen zij niet meer sterven, want zij zijn als de engelen en zij zijn kinderen van GOD, omdat zij kinderen van de opstanding geworden zijn.
Dutch Frisian
dan see tjenne uck nijch mea stoawe, dan see send soo aus Enjel en see send Säns Gottes, doa see Opperstohnug Säns send.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dan kunnen ze ook niet meer sterven, want ze zijn dan als de engelen. En als verrezen mensen zijn ze kinderen van God.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij kunnen niet meer sterven. Wat dat betreft lijken zij op engelen. Zij zijn kinderen van God, kinderen die uit de dood zijn opgestaan.
Dutch Reimer 2001
en kjenne uk nich meeha stoawe, dan dee sent soo aus dee Enjel, en sent Gott siene Kjinje wiel see fom Doot sent opppjestone.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zij kunnen niet meer sterven, want zij zijn den engelen gelijk; en zij zijn kinderen Gods, dewijl zij kinderen der opstanding zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zij kunnen niet meer sterven, want zij zijn den engelen gelijk; en zij zijn kinderen Gods, dewijl zij kinderen der opstanding zijn.