Luke 20:39 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een paar van de wetgeleerden zeiden: "Meester, dat was een goed antwoord."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En sommigen van de schriftgeleerden antwoordden en zeiden: Meester, dat hebt U goed gezegd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Enige van de schriftgeleerden antwoordden en zeiden: Meester, Gij hebt goed gesproken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen namen sommigen van de schriftgeleerden het woord, en zeiden: Meester, Gij hebt goed gesproken;
Dutch 2007 (HTB)
"Dat hebt U goed gezegd, Meester", merkte een godsdienstleraar op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Enkele schriftgeleerden zeiden: "Meester, dat hebt U goed gezegd."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Sommige van de schriftgeleerden antwoordden en zeiden: “Meester, U hebt prachtig gesproken!”
Dutch Frisian
Oba eenje de Schreftjeleade auntwuade en säde: Meista, dü hast goot jesajcht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Sommige Schriftgeleerden antwoordden: “Leraar, U heeft dat goed gezegd.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Dat hebt U goed gezegd, Meester,’ merkte een bijbelgeleerde op.
Dutch Reimer 2001
Donn auntwuade walkje fonn dee Schreftjeleade en saede: "Leara, du hast rajcht jesajcht."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En sommigen der schriftgeleerden, antwoordende, zeiden: Meester! Gij hebt wel gezegd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En sommigen der Schriftgeleerden, antwoordende, zeiden: Meester! Gij hebt wel gezegd.