Luke 20:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze overlegden met elkaar: "Als we zeggen dat hij dat van God moest doen, zal Hij zeggen: 'Waarom hebben jullie hem dan niet geloofd?'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij nu overlegden onder elkaar en zeiden: Als wij zeggen: Uit de hemel, dan zal Hij zeggen: Waarom hebt u hem dan niet geloofd?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij overlegden samen en spraken: Indien wij zeggen: Uit de hemel, zal Hij zeggen: waarom hebt gij hem dan niet geloofd?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze overlegden bij zichzelf: Als we zeggen: "Van de hemel", dan zal Hij antwoorden: Waarom hebt gij hem dan niet geloofd?
Dutch 2007 (HTB)
Ze bespraken deze vraag onderling en zeiden tegen elkaar: "Als we zeggen dat God hem die bevoegdheid had gegeven, zetten we onszelf klem. Want dan zal Hij vragen: 'Waarom hebt u hem dan niet geloofd?'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze overlegden met elkaar en zeiden: "Als we zeggen: 'Van de hemel,' zal Hij zeggen: 'Waarom hebben jullie hem dan niet geloofd?'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij overlegden met elkaar en zeiden: “Als wij zeggen: ‘Uit de hemel!’, dan zal Hij zeggen: ‘Waarom hebben jullie Hem dan niet geloofd?’
Dutch Frisian
Oba see äwaläde bie sich en säde: Wann wie saje: Vom Himmel, dan woat hee saje: Wuaromm ha jie am nijch jejleewt?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze overlegden met elkaar: “Als we zeggen: van God, zal Hij zeggen: Waarom geloven jullie hem dan niet?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ze bespraken deze vraag onderling en zeiden tegen elkaar: ‘Als we zeggen dat God hem die bevoegdheid had gegeven, zetten we onszelf klem. Want dan zal Hij vragen: “Waarom hebt u hem dan niet geloofd?”
Dutch Reimer 2001
See bedochte sikj daut soo bie sikj selfst: "Wan wie saje, fom Himel, dan woat hee saje: Wuaromm jleewd jie am dan nich?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij overlegden onder zich, zeggende: Indien wij zeggen: Uit den Hemel; zo zal Hij zeggen: Waarom hebt gij dan hem niet geloofd?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij overleiden onder zich, zeggende: Indien wij zeggen: Uit den Hemel; zo zal Hij zeggen: Waarom hebt gij dan hem niet geloofd?