Luke 20:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen vertelde Jezus de mensen iets in de vorm van een verhaal. Hij zei: "Iemand plantte een wijngaard. Daarna verhuurde hij die aan wijnboeren en ging voor lange tijd naar het buitenland.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij begon tot het volk deze gelijkenis te zeggen: Iemand plantte een wijngaard en verhuurde die aan landbouwers en ging een tijd lang naar het buitenland.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij begon tot het volk deze gelijkenis te spreken: Iemand plantte een wijngaard en hij verhuurde die aan pachters en ging geruime tijd buitenslands.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu stelde Hij het volk deze gelijkenis voor: Een man plantte een wijngaard, verpachtte hem aan landbouwers, en vertrok voor lange tijd naar het buitenland.
Dutch 2007 (HTB)
Hierna vertelde Jezus de mensen een gelijkenis. "Een man legde een wijngaard aan en verhuurde die aan enkele boeren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Jezus vertelde het volk de volgende gelijkenis: "Een man plantte een wijngaard, verpachtte die aan wijnboeren en vertrok voor lange tijd naar het buitenland.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij begon aan het volk deze gelijkenis te vertellen: “Een man plantte een wijngaard en hij verhuurde die aan wijnbouwers en hij vertrok voor lange tijd naar het buitenland.
Dutch Frisian
Oba hee fonk aun tom Voltj dit Jlitjniss too saje: Een Maun plaunt eenen Wiengoade en vepacht am aun Wiengoadna en jintj ütem Laund fe länjere Tiet.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus vertelde de volgende parabel aan het volk: “Iemand plantte een wijngaard aan, verhuurde deze aan wijnbouwers en ging lange tijd op reis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hierna vertelde Jezus de mensen een gelijkenis. ‘Een man legde een wijngaard aan en verhuurde die aan enkele boeren. Daarna ging hij voor lange tijd naar het buitenland.
Dutch Reimer 2001
Donn funk hee aun dee Mensche derch dit Jlikjnes to saje: "En jewessa Maun plaunt en Wiengoada en pakt daen ut aun Wiengoadna, en reisd wajch opp ne lange Tiet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij begon tot het volk deze gelijkenis te zeggen: Een zeker mens plantte een wijngaard, en hij verhuurde dien aan landlieden, en trok een langen tijd buiten 's lands.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij begon tot het volk deze gelijkenis te zeggen: Een zeker mens plantte een wijngaard, en hij verhuurde dien aan landlieden, en trok een langen tijd buitenslands.