Luke 21:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Hij tegen hen: "Allerlei landen en volken zullen met elkaar oorlog voeren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Hij tegen hen: Het ene volk zal tegen het andere volk opstaan en het ene koninkrijk tegen het andere koninkrijk;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide Hij tot hen: Volk zal opstaan tegen volk en koninkrijk tegen koninkrijk,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zeide Hij hun: Volk zal opstaan tegen volk, en rijk tegen rijk;
Dutch 2007 (HTB)
Het ene volk zal tegen het andere worden opgehitst. En het ene koninkrijk tegen het andere.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna zei Hij tegen hen: "Want het ene volk zal de strijd aanbinden met het andere volk, en het ene koninkrijk met het andere koninkrijk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want volk zal opstaan tegen volk en koninkrijk tegen koninkrijk.
Dutch Frisian
Donn säd hee too ahn: Oppstohne woat Voltj jäajen Voltj en Ritj jäajen Ritj;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus vervolgde: “Volken en koninkrijken zullen tegen elkaar oorlog voeren,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het ene volk zal tegen het andere worden opgehitst. En het ene koninkrijk tegen het andere.
Dutch Reimer 2001
Donn saed hee to an: "Eene Natsjoon woat jaeajen ne aundre Natsjoon oppstone; en een Kjeenichrikj jaeajen en aundret Kjeenichrikj;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Hij tot hen: Het ene volk zal tegen het andere volk opstaan, en het ene koninkrijk tegen het andere koninkrijk.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Hij tot hen: Het ene volk zal tegen het andere volk opstaan, en het ene koninkrijk tegen het andere koninkrijk.