Luke 21:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want Ik zal jullie de woorden en de wijsheid geven. Daar zullen jullie vijanden niets op weten te antwoorden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Ik zal u mond en wijsheid geven die al uw tegenstanders niet zullen kunnen weerspreken of weerstaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Ik zal u mond en wijsheid geven, welke al uw tegenstanders niet zullen kunnen weerstaan of weerleggen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Ik zal u een taal en wijsheid geven, die geen uwer tegenstanders zal kunnen weerstaan of weerspreken.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal jullie een wijsheid geven waar je tegenstanders niet van terug hebben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
want Ik zal jullie woorden en wijsheid geven die door geen van jullie tegenstanders kunnen worden weerlegd of weerstaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Ik zal jullie mond en wijsheid geven waar al jullie vijanden niet tegenop kunnen.
Dutch Frisian
dan etj woa jünt een Mül en Weissheit weissheit tom Räde jäwe, soo daut aule jüne Jäajna nijch woare wadastohne oda wadaräde tjenne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zal je namelijk wijze woorden ingeven, die door geen van jullie tegenstanders zal kunnen worden betwist of weerlegd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal jullie een wijsheid geven waar je tegenstanders niet van terug hebben.
Dutch Reimer 2001
dan ekj woa ju Wead en Weisheit jaewe, so daut aul dee, dee jaeajen ju sent, nich woare kjenne jaeajenaun stone oda festriede.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Ik zal u mond en wijsheid geven, welke niet zullen kunnen tegenspreken, noch wederstaan allen, die zich tegen u zetten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Ik zal u mond en wijsheid geven, welke niet zullen kunnen tegenspreken, noch wederstaan allen, die zich tegen u zetten.