Luke 21:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zullen zien dat Jeruzalem door het leger van de vijand zal worden omsingeld. Besef dan dat de stad verwoest gaat worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer u zult zien dat Jeruzalem door legers omringd wordt, weet dan dat zijn verwoesting nabij is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zodra gij nu Jeruzalem door legerkampen omsingeld ziet, weet dan, dat zijn verwoesting nabij is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer gij Jerusalem door legers ziet ingesloten, weet dan, dat haar verwoesting nabij is.
Dutch 2007 (HTB)
En als je ziet dat Jeruzalem wordt belegerd, is dat het teken dat de verwoesting van de stad nadert.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer jullie Jeruzalem door legers omsingeld zien, weet dan dat de verwoesting van de stad nabij is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer jullie zien dat Jeruzalem door een leger omsingeld is, weet dan dat haar verwoesting nabij is.
Dutch Frisian
Oba wann jie Jerusalem vom Häa ennjeschlohte senne, dan ertjant, daut äa Unjagang too eene Wieste woare noda jekohme es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wanneer jullie zien dat Jeruzalem door legers wordt omsingeld, moeten jullie beseffen dat de stad binnenkort zal worden verwoest.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En als je ziet dat Jeruzalem wordt belegerd, is dat het teken dat de verwoesting van de stad nadert.
Dutch Reimer 2001
Oba wan jie seene daut Jerusalem ommjeloagat es met Armee, dan sael jie weete daut daut boolt woat to Grunnt jebrocht woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar wanneer gij zien zult, dat Jeruzalem van heirlegers omsingeld wordt, zo weet alsdan, dat haar verwoesting nabij gekomen is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar wanneer gij zien zult, dat Jeruzalem van heirlegers omsingeld wordt, zo weet alsdan, dat haar verwoesting nabij gekomen is.