Luke 21:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen zullen door het zwaard worden gedood. Ze zullen gevangen meegenomen worden naar andere volken. En Jeruzalem zal door een ander volk worden vertrapt, totdat ook de tijd van dat volk om is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zullen vallen door de scherpte van het zwaard en in gevangenschap weggevoerd worden onder alle heidenen. En Jeruzalem zal door de heidenen vertrapt worden, totdat de tijden van de heidenen vervuld zullen zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij zullen vallen door de scherpte des zwaards en als gevangenen weggevoerd worden onder alle heidenen, en Jeruzalem zal door heidenen vertrapt worden, totdat de tijden der heidenen zullen vervuld zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zullen over de kling worden gejaagd, en als gevangenen worden weggevoerd onder alle volken; en Jerusalem zal door de heidenen worden vertrapt, tot de tijden der heidenen voorbij zullen zijn.
Dutch 2007 (HTB)
De mensen zullen afgeslacht of als krijgsgevangenen over de hele wereld verstrooid worden. Vreemde volken zullen Jeruzalem overwinnen en vertrappen tot aan hun tijd een einde komt en Gods nieuwe wereld begint.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De mensen zullen omkomen door het zwaard en als gevangenen worden weggevoerd en verspreid worden onder alle volken. En Jeruzalem zal door vreemdelingen worden vertrapt, totdat ook hun tijd om is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen vallen door de scherpte van het zwaard en in gevangenschap weggevoerd worden onder alle volken en Jeruzalem zal door de volken vertrapt worden, totdat de tijden van de volken voltooid zijn.
Dutch Frisian
En see woare derjch de Schnied vom Schweat faule en jefange wajch jefeaht woare no aule Veltja, en Jerusalem woat veklunjt woare von de Veltja, bott de Veltja äare Tiet woat erfellt senne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De mensen zullen met het zwaard worden omgebracht of naar het buitenland worden weggevoerd. Jeruzalem zal door de andere volken worden vertrappeld totdat de tijd van de niet-Joden voorbij is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De mensen zullen afgeslacht of als krijgsgevangenen over de hele wereld verstrooid worden. Vreemde volken zullen Jeruzalem overwinnen en vertrappen tot aan hun tijd een einde komt.
Dutch Reimer 2001
En dee woare derchet Schweat faule en woare jefange wajch jefeat woare no aule Laende, en dee Heide woare Jerusalem unjaklunge bott dee Heide aeare Tiet woat erfelt senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen vallen door de scherpte des zwaards, en gevankelijk weggevoerd worden onder alle volken; en Jeruzalem zal van de heidenen vertreden worden, totdat de tijden der heidenen vervuld zullen zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen vallen door de scherpte des zwaards, en gevankelijk weggevoerd worden onder alle volken; en Jeruzalem zal van de heidenen vertreden worden, totdat de tijden der heidenen vervuld zullen zijn.