Luke 21:36 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Let goed op. Bid dat jullie zullen mogen ontkomen aan alles wat er nog gaat gebeuren en dat jullie bij de Mensenzoon zullen mogen komen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Waak dan te allen tijde en bid dat u waardig geacht zult worden om al die dingen die gebeuren zullen, te ontvluchten, en om te kunnen bestaan voor de Zoon des mensen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Waakt te allen tijde, biddende, dat gij in staat moogt wezen te ontkomen aan alles wat geschieden zal, en gesteld te worden voor het aangezicht van de Zoon des mensen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waakt dus, en blijft altijd bidden, opdat gij ontkomen moogt aan dat alles, wat er gebeuren gaat; en opdat gij stand moogt houden voor het aanschijn van den Mensenzoon.
Dutch 2007 (HTB)
laat je niet in beslag nemen door de zorgen van het leven; wees voortdurend op je hoede; bid steeds dat je veilig door de komende verschrikkingen heen zult komen en dat je daarna bij Mij mag zijn."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wees altijd waakzaam. Bid dat jullie waardig bevonden zullen worden te ontkomen aan al deze dingen die staan te gebeuren en dat jullie voor de Mensenzoon zullen mogen staan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wees daarom altijd waakzaam en bid dat jullie waardig mogen zijn om te ontkomen aan al die dingen die zullen gaan gebeuren en om voor de Mensenzoon te mogen staan.”
Dutch Frisian
Oba woakt too jieda Tiet bädent emm jebäd, daut jie stoatj send, wajch too rane von aul däm waut passeare woat, en ver däm Menschesän too stohne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wees dus waakzaam en bid voortdurend dat jullie in staat zullen zijn, te ontkomen aan al deze dingen die op het punt staan te gebeuren, en dat jullie voor de Mensenzoon zullen mogen verschijnen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wees daarom voortdurend op je hoede, bid steeds dat je veilig door de komende verschrikkingen heen zult komen en dat je daarna bij Mij, de Mensenzoon, mag zijn.’
Dutch Reimer 2001
Oba siet emma waka en prachat daut jie utretse kjenne fonn aul dee Dinje dee bottem paseare sent, en fer daen Menschesaen woare stone kjenne."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waakt dan te aller tijd, biddende, dat gij moogt waardig geacht worden te ontvlieden al deze dingen, die geschieden zullen, en te staan voor den Zoon des mensen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waakt dan te aller tijd, biddende, dat gij moogt waardig geacht worden te ontvlieden al deze dingen, die geschieden zullen, en te staan voor den Zoon des mensen.