Luke 21:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus zei: "Let op dat jullie je door niemand laten bedriegen! Want heel veel mensen zullen beweren dat ze Mij zijn. Ze zullen zeggen: 'Ik ben het.' En: 'Het is zover!' Geloof hen niet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij zei: Pas op dat u niet misleid wordt, want velen zullen komen onder Mijn Naam en zeggen: Ik ben de Christus, en: De tijd is nabijgekomen. Ga hen dan niet achterna.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide: Ziet toe, dat gij u niet laat verleiden. Want velen zullen komen onder mijn naam en zeggen: Ik ben het, en: De tijd is nabij. Gaat hen niet achterna.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak: Past op, dat gij u niet laat misleiden! Want velen zullen met mijn Naam optreden, en zeggen: Ik ben het; en de tijd is nabij. Gaat hen niet achterna.
Dutch 2007 (HTB)
Hij antwoordde: "Laat je niet misleiden. Want er zullen velen komen die van zichzelf zeggen dat zij de Christus zijn en die beweren dat het einde er bijna is. Maar geloof ze niet!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus zei: "Let goed op dat jullie je niet laten misleiden, want velen zullen onder mijn naam komen en beweren: 'Ik ben het' en: 'Het is zover!' Loop niet achter hen aan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen hen: “Pas op, dat jullie niet verleid worden, want velen zullen komen in mijn Naam en zeggen: ‘Ik ben de Christus!’ en: ‘De tijd is genaderd!’, maar ga niet achter hen aan.
Dutch Frisian
Oba hee säd: Seeht too, daut jie nijch vefeat woare! Dan väle woare en mien Nome kohme en saje: Etj sie et! En de Tiet es dijcht bie jekohme! Goht ahn nijch hinjaraun!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus zei: “Pas op, laat je niet misleiden, want er zullen veel mensen komen die zich mijn naam toe-eigenen, zich voor Mij uitgeven en zeggen: ‘Het is bijna zover.’ Loop niet achter hen aan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij antwoordde: ‘Laat je niet misleiden. Want er zullen velen komen die van zichzelf zeggen dat zij de Christus zijn en die beweren dat het einde er bijna is. Maar geloof hen niet!
Dutch Reimer 2001
En hee saed: "Pausst opp daut jie nich fefeat woare, dan fael woare en mien Nome kome en saje: 'Ekj sie Christus!' en 'De Tiet es hia!' Got daen nich hinjaraun.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zeide: Ziet, dat gij niet verleid wordt; want velen zullen er komen onder Mijn Naam, zeggende: Ik ben de Christus; en de tijd is nabij gekomen, gaat dan hen niet na.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij zeide: Ziet, dat gij niet verleid wordt; want velen zullen er komen onder Mijn Naam, zeggende: Ik ben de Christus; en de tijd is nabij gekomen, gaat dan hen niet na.