Luke 22:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Hij nam een brood en dankte God ervoor. Toen brak Hij het in stukken, gaf die aan hen en zei: "Dit is mijn lichaam dat voor jullie wordt gebroken. Eet hiervan en denk aan Mij."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij nam brood en nadat Hij gedankt had, brak Hij het en gaf het aan hen met de woorden: Dit is Mijn lichaam, dat voor u gegeven wordt. Doe dat tot Mijn gedachtenis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij nam een brood, sprak de dankzegging uit, brak het en gaf het hun, zeggende: Dit is mijn lichaam, dat voor u gegeven wordt; doet dit tot mijn gedachtenis.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen nam Hij brood, sprak een dankgebed uit, brak het, gaf het hun, en sprak: Dit is mijn lichaam, dat voor u wordt overgeleverd; doet dit tot mijne gedachtenis.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna nam Hij een brood, dankte God ervoor, brak het in stukken en gaf het Zijn discipelen. "Dit is mijn lichaam dat voor jullie wordt gegeven", zei Hij. "Eet het ter herinnering aan Mij."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Hij nam een brood en nadat Hij een dankgebed had uitgesproken, brak Hij het, gaf het hun en zei: "Dit is mijn lichaam dat voor jullie wordt gegeven. Eet hiervan ter herinnering aan Mij."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij nam het brood en nadat Hij gedankt had, brak Hij het en gaf het hun en zei: “Dit is mijn Lichaam dat voor jullie gegeven wordt. Doe dit tot mijn gedachtenis.”
Dutch Frisian
En hee nehm daut Broot, dankt, bruak daut, en jeef daut ahn en säd: Dit es mien Lief, dee fe jünt jejäft woat; dit doot too mienem Jedajchtniss.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus nam een brood, sprak een dankgebed uit, brak het in stukken en deelde die uit aan zijn leerlingen, terwijl Hij zei: “Dit is mijn lichaam, dat voor jullie wordt gegeven. Doe dit om Mij te gedenken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna nam Hij een brood, dankte God ervoor, brak het in stukken en gaf het zijn leerlingen. ‘Dit is mijn lichaam dat voor jullie wordt gegeven,’ zei Hij. ‘Eet het ter herinnering aan Mij.’
Dutch Reimer 2001
Aus hee daut Broot jenome haud en doafaea jedankt, bruak hee daut twei en jeef an daut en saed: "Dit es mien Lief dee fa junt jejaeft woat; doot dit mie tom jedenknes."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij nam brood, en als Hij gedankt had, brak Hij het, en gaf het hun, zeggende: Dat is Mijn lichaam, hetwelk voor u gegeven wordt; doet dat tot Mijn gedachtenis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij nam brood, en als Hij gedankt had, brak Hij het, en gaf het hun, zeggende: Dat is Mijn lichaam, hetwelk voor u gegeven wordt; doet dat tot Mijn gedachtenis.