Luke 22:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hetzelfde deed Hij met de beker na de maaltijd, en zei: "Deze wijn is het bloed waarmee God een nieuw verbond sluit met de mensen. Het is mijn bloed dat voor jullie wordt uitgegoten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Evenzo nam Hij ook de drinkbeker na het gebruiken van de maaltijd en zei: Deze drinkbeker is het nieuwe testament in Mijn bloed, dat voor u vergoten wordt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Evenzo de beker, na de maaltijd, zeggende: Deze beker is het nieuwe verbond in mijn bloed, die voor u uitgegoten wordt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo ook de kelk, na het avondmaal; en Hij sprak: Deze kelk is het Nieuwe Verbond in mijn bloed, dat voor u wordt vergoten.
Dutch 2007 (HTB)
Na het eten gaf Hij hun de beker en zei: "Deze beker wijn is het teken van Gods nieuwe verbond met jullie. Een verbond dat wordt bekrachtigd door mijn bloed, dat zal vloeien als een offer voor jullie.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook de wijnbeker na de maaltijd reikte Hij hun aan en zei: "Deze beker is het nieuwe verbond, gesloten met mijn bloed dat voor jullie wordt vergoten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo zei Hij ook van de beker na de maaltijd: “Deze beker is het Nieuwe Verbond in mijn Bloed dat voor jullie vergoten wordt.
Dutch Frisian
Uck däm Bejcha nom Äte en säd: Dis Bejcha es daut niee Tastament enn mienem Bloot, daut fe jünt vegohte woat.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Nadat ze hadden gegeten nam Jezus op dezelfde wijze een beker en zei Hij: “Deze beker die voor jullie wordt uitgegoten, is het nieuwe verbond, dat wordt gesloten door middel van mijn bloed.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Na het eten gaf Hij hun de beker en zei: ‘Deze beker wijn is het teken van Gods nieuwe verbond met jullie. Een verbond dat wordt bekrachtigd door mijn bloed, dat zal vloeien als een offer voor jullie.
Dutch Reimer 2001
Jrod so daut Kuffel nom aete, en saed: "Dit Kuffel es daut niehet Bunnt enn mien Bloot daut fa junt fegote woat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Desgelijks ook den drinkbeker na het avondmaal, zeggende: Deze drinkbeker is het nieuwe testament in Mijn bloed, hetwelk voor u vergoten wordt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Desgelijks ook den drinkbeker na het avondmaal, zeggende: Deze drinkbeker is het nieuwe testament in Mijn bloed, hetwelk voor u vergoten wordt.