Luke 22:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Heer, ik ben bereid om met U gevangen genomen en gedood te worden!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij zei tegen Hem: Heere, met U ben ik bereid om zelfs de gevangenis en de dood in te gaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide tot Hem: Here, met U ben ik bereid ook gevangenis en dood in te gaan!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zei Hem: Heer, ik ben bereid, met U zelfs kerker en dood in te gaan.
Dutch 2007 (HTB)
Simon zei: "Here, ik ben bereid met U de gevangenis in te gaan en zelfs de dood."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Heer, ik ben bereid met U de gevangenis en zelfs de dood in te gaan!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Simeon zei tegen Hem: “Mijn Heer, ik ben bereid om met U de gevangenis en de dood in te gaan.”
Dutch Frisian
Oba hee säd too am: Harr, met die sie etj reed, uck em Jefentjniss en em Doot too gohne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Petrus antwoordde: “Heer, ik ben bereid om met U naar de gevangenis te gaan en te worden omgebracht.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Simon zei: ‘Here, ik ben bereid met U de gevangenis in te gaan en zelfs de dood.’
Dutch Reimer 2001
En hee saed to am: "Herr, ekj see reed met die met to gone, beides em Jefenknes uk em Doot."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide tot Hem: Heere, ik ben bereid, met U ook in de gevangenis en in den dood te gaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide tot Hem: Heere, ik ben bereid, met U ook in de gevangenis en in den dood te gaan.