Luke 22:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze daar waren aangekomen, zei Hij tegen hen: "Bid dat jullie je geloof niet zullen verliezen [door wat er gaat gebeuren]."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Hij op die plaats gekomen was, zei Hij tegen hen: Bid dat u niet in verzoeking komt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen Hij aan die plaats gekomen was, zeide Hij tot hen: Bidt, dat gij niet in verzoeking komt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar aangekomen, sprak Hij tot hen: Bidt, dat gij niet in bekoring komt.
Dutch 2007 (HTB)
Daar zei Hij tegen hen: "Bid God dat de verleiding jullie niet teveel zal worden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Hij daar aankwam, zei Hij tegen hen: "Bid dat jullie niet in verzoeking zullen komen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Hij bij die plaats aangekomen was, zei Hij tegen hen: “Bid, dat jullie niet in verzoeking komen!”
Dutch Frisian
Oba aus hee aun däm Uat jekohme wea, säd hee too ahn: Bäd, daut jie nijch enn Veseatjung kohme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Hij daar aankwam, zei Hij tegen hen: “Bid dat jullie niet in verzoeking komen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daar zei Hij tegen hen: ‘Bid God dat jullie niet in verleiding komen.’
Dutch Reimer 2001
Aus see bott doa weare, saed hee to an: "Baet, daut jie nich en Feseakjunk enenn jerode!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als Hij aan die plaats gekomen was, zeide Hij tot hen: Bidt, dat gij niet in verzoeking komt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als Hij aan die plaats gekomen was, zeide Hij tot hen: Bidt, dat gij niet in verzoeking komt.