Luke 22:41 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Hij liep een eindje bij hen vandaan. Op ongeveer een steenworp afstand knielde Hij neer en begon te bidden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij verwijderde Zich van hen ongeveer een steenworp afstand, knielde neer en bad:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij zonderde Zich van hen af, ongeveer een steenworp ver, knielde neder en bad
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij verwijderde Zich van hen ongeveer een steenworp ver, viel op zijn knieën neer,
Dutch 2007 (HTB)
Hij ging een meter of dertig bij hen vandaan en liet Zich op de knieën vallen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij verwijderde Zich een eindje van hen, tot op ongeveer een steenworp afstand. Daar knielde Hij neer en bad:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij trok zich op ongeveer een steenworp afstand van hen terug, knielde neer en bad,
Dutch Frisian
En hee jintj trannd sich von ahn onnjefäa een Steen schmiete wajch, en tjneed sich en bäd
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zonderde zich van hen af, ongeveer een steenworp bij hen vandaan, en knielde neer om te bidden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij ging een meter of dertig bij hen vandaan en liet Zich op de knieën vallen.
Dutch Reimer 2001
En hee jinkj onnjefaea sofael wiede fonn an aus eena en Steen schmiete kaun, en kneed sikj han en baed.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij scheidde Zich van hen af, omtrent een steenworp; en knielde neder en bad,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij scheidde Zich van hen af, omtrent een steenworp; en knielde neder en bad,