Luke 22:46 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei: "Waarom slapen jullie? Sta op en bid dat jullie je geloof niet zullen verliezen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij zei tegen hen: Hoe kunt u slapen! Sta op, en bid dat u niet in verzoeking komt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij zeide tot hen: Waarom slaapt gij? Staat op, bidt, dat gij niet in verzoeking komt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zeide hun: Hoe kunt gij slapen? Staat op, en bidt, dat gij niet in bekoring komt.
Dutch 2007 (HTB)
"Hoe is het mogelijk?" zei Hij. "Slapen jullie? Bid God dat de verleiding jullie niet teveel zal worden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei: "Waarom slapen jullie? Sta op en bid dat jullie niet in verzoeking zullen komen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen hen: “Waarom slapen jullie? Sta op en bid, opdat jullie niet in verzoeking komen.”
Dutch Frisian
En hee säd too ahn: Waut schlop jie? Stoht opp en bäd, daut jie nijch enn Veseatjung kohme!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en zei tegen hen: “Hoe is het mogelijk dat jullie slapen? Sta op en bid, opdat jullie niet in verzoeking komen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hoe is het mogelijk?’ zei Hij. ‘Slapen jullie? Bid God dat jullie niet in verleiding komen.’
Dutch Reimer 2001
en saed to an: "Wuaromm schlop jie? Stot opp en baet, daut jie nich enn Feseakjunk kome!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zeide tot hen: Wat slaapt gij? Staat op en bidt, opdat gij niet in verzoeking komt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij zeide tot hen: Wat slaapt gij? Staat op en bidt, opdat gij niet in verzoeking komt.