Luke 22:51 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Jezus zei: "Zo is het genoeg." Hij raakte het oor aan en genas de man.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Jezus antwoordde en zei: Laat hen tot hiertoe begaan. En Hij raakte zijn oor aan en genas hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Jezus antwoordde en zeide: Laat het hierbij. En Hij raakte het oor aan en genas hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Jesus gaf ten antwoord: Houdt op; genoeg! Hij raakte het oor aan, en genas het.
Dutch 2007 (HTB)
"Houd op!" zei Jezus. Hij raakte het gewonde oor aan en genas het.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Jezus zei: "Zo is het genoeg!" Hij raakte het oor aan en genas de man.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus nam het woord en zei: “Het is genoeg. Tot hiertoe!” En hij raakte zijn oor aan en genas het.
Dutch Frisian
Oba Jesus auntwuad en säd: Lohtet soo wiet; en hee read daut Uah aun en heeld am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar Jezus zei: “Stop daarmee.” Hij raakte de man aan op de plaats van het oor en genas hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Houd op!’ zei Jezus. Hij raakte het gewonde oor aan en genas het.
Dutch Reimer 2001
Jesus auntwuad en saed: "Lot an doone waut see wele." En hee neem daem sien Ua en heeld daut.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jezus, antwoordende, zeide: Laat hen tot hiertoe geworden; en raakte zijn oor aan, en heelde hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jezus, antwoordende, zeide: Laat hen tot hiertoe geworden; en raakte zijn oor aan, en heelde hem.