Luke 22:52 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mannen die op hen afgekomen waren, waren de leiders van de priesters en de bewakers van de tempel en de leiders van het volk. Jezus zei tegen hen: "Jullie doen alsof jullie een rover gevangen moeten nemen, met die zwaarden en die knuppels.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Jezus zei tegen de overpriesters, de bevelhebbers van de tempel wacht en de oudsten die op Hem afgekomen waren: Bent u eropuit gegaan met zwaarden en stokken als tegen een misdadiger?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jezus dan zeide tot de overpriesters en hoofdlieden van de tempel en oudsten, die op Hem afgekomen waren: Als tegen een rover zijt gij uitgetrokken met zwaarden en stokken?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu sprak Jesus tot de opperpriesters, de bevelhebbers van de tempel en de oudsten, die op Hem waren afgekomen: Gij zijt uitgetrokken als tegen een rover, met zwaarden en stokken.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna zei Hij tegen de leidende priesters, de tempelwachters en de voorname burgers, die met Judas waren meegekomen: "Ben Ik een rover? Waarom hebt u die zwaarden en stokken meegenomen?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus zei tegen de opperpriesters, de hoofden van de tempelwacht en de oudsten die op Hem afkwamen: "Zijn jullie er met zwaarden en knuppels op uit getrokken, alsof Ik een rover ben?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jezus zei tegen de overpriesters, de oudsten en de leiders van de tempelwacht die op Hem af gekomen waren: “Zijn jullie tegen Mij uitgetrokken als tegen een rover, met zwaarden en stokken, om Mij te grijpen?
Dutch Frisian
Oba Jesus säd too de, dee jäajen am doahan jekohme weare, Huagepriesta en Hauptmanna vom Tempel en Ellteste: Aus jäajen eenen Reiba send jie ütjegohne met Schweata en Tjneppels?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen zei Jezus tegen de hoofdpriesters, de hoofden van de tempelwacht en de oudsten die op Hem waren afgekomen: “Zijn jullie op Mij afgekomen als op een misdadiger, met zwaarden en knuppels?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna zei Hij tegen de leidende priesters, de tempelwachters en de voorname burgers die met Judas waren meegekomen: ‘Ben Ik een misdadiger? Waarom hebt u die zwaarden en stokken meegenomen?
Dutch Reimer 2001
Donn saed Jesus to dee Huagapriesta en Tempel faeaschte en Aelteste dee no am jekome weare: "Se jie met Schweata en Kjneppels jekome so aus jaeajen en Reiba?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jezus zeide tot de overpriesters, en de hoofdmannen des tempels, en ouderlingen, die tegen Hem gekomen waren: Zijt gij uitgegaan met zwaarden en stokken als tegen een moordenaar?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jezus zeide tot de overpriesters, en de hoofdmannen des tempels, en ouderlingen, die tegen Hem gekomen waren: Zijt gij uitgegaan met zwaarden en stokken als tegen een moordenaar?