Luke 22:53 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Elke dag zat Ik bij jullie in de tempel. Maar toen hebben jullie geen hand naar Mij uitgestoken. Maar dit is jullie moment. Nu heeft de duisternis de macht."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Ik dagelijks bij u was in de tempel, hebt u de handen niet naar Mij uitgestoken. Maar dit is uw uur en de macht van de duisternis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Terwijl Ik dagelijks bij u was in de tempel, hebt gij geen hand naar Mij uitgestoken. Maar dit is uw ure en de macht der duisternis.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dag aan dag was Ik bij u in de tempel, en gij hebt geen hand naar Mij uitgestoken. Maar dit is uw uur, en dit is de macht der duisternis.
Dutch 2007 (HTB)
Had u Mij niet in de tempel kunnen oppakken? Daar was Ik elke dag. Maar dit is uw moment. De kans van de duivelse macht."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dagelijks zat Ik bij jullie in de tempel, maar toen durfden jullie Mij niets te doen. Maar dit is jullie moment, het moment van de macht der duisternis."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dagelijks was Ik bij jullie in de Tempel, toch hebben jullie geen hand naar Mij uitgestoken, maar dit is jullie uur en de macht van de duisternis.”
Dutch Frisian
Aus etj jieda Dach bie jünt em Tempel wea, ha jie de Henj nijch ütjestratjt jäajen mie; oba dit es jüne Stund en de Macht de Diestaness.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Ik dagelijks bij jullie op het tempelterrein was, hebben jullie mij niet opgepakt, maar dit is jullie moment – nu regeert de duisternis.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Had u Mij niet in de tempel kunnen oppakken? Daar was Ik elke dag. Maar dit is uw moment. De kans van de duivelse macht.’
Dutch Reimer 2001
Aus ekj jieda Dach bie ju em Tempel wea, strakjt jie june Henj nich ut jaeajen mie; oba dit es june Tiet en dee Follmacht de Diestanes."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als Ik dagelijks met u was in den tempel, zo hebt gij de handen tegen Mij niet uitgestoken; maar dit is uw ure, en de macht der duisternis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als Ik dagelijks met u was in den tempel, zo hebt gij de handen tegen Mij niet uitgestoken; maar dit is uw ure, en de macht der duisternis.