Luke 22:64 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze gooiden een doek over zijn hoofd en zeiden: "Profeteer eens! Wie heeft Je geslagen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat ze Zijn gezicht bedekt hadden, sloegen zij Hem in het gezicht en vroegen Hem: Profeteer, wie is het die U geslagen heeft?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij wierpen een doek over zijn hoofd en vroegen en zeiden: Profeteer, wie is het, die U geslagen heeft?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
ze blinddoekten Hem, en vroegen Hem dan: Profeteer, wie U geslagen heeft?
Dutch 2007 (HTB)
Zij blinddoekten Hem, sloegen Hem met hun vuisten en zeiden spottend: "Wel, profeet, zeg eens: Wie heeft U geslagen?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze gooiden een doek over zijn hoofd, sloegen Hem in zijn gezicht en zeiden: "Profeteer eens: wie heeft Je geslagen?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dekten zijn ogen af en sloegen Hem in het gezicht en zeiden: “Profeteer, wie is het die U geslagen heeft?”
Dutch Frisian
En aus see am bedatjt haude, fruage see am en säde: Openboa Profezei, wäa esset de die jeschloage haft?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ook blinddoekten ze Hem en riepen ze: “Profeteer dan, wie heeft Je geslagen?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij blinddoekten Hem, sloegen Hem met hun vuisten en zeiden spottend: ‘Wel, profeet, zeg eens: wie heeft U geslagen?’
Dutch Reimer 2001
en bunge am de Uage too en schluage am em Jesecht en fruage am: "Profetsei! waea haft die jeschloage?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als zij Hem overdekt hadden, sloegen zij Hem op het aangezicht, en vraagden Hem, zeggende: Profeteer, wie het is, die U geslagen heeft?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als zij Hem overdekt hadden, sloegen zij Hem op het aangezicht, en vraagden Hem, zeggende: Profeteer, wie het is, die U geslagen heeft?