Luke 22:68 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En al zou Ik jullie ernaar vragen, jullie zouden toch niet antwoorden en Mij niet vrijlaten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En als Ik een vraag zal stellen, zult u Mij zeker niet antwoorden, of Mij loslaten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en al zou Ik u vragen, gij zoudt toch niet antwoorden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en wanneer Ik u iets vraag, dan antwoordt gij niet.
Dutch 2007 (HTB)
U wilt zelfs geen antwoord geven op mijn vragen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En als Ik u iets vraag, zult u Mij niet antwoorden en Mij niet vrijlaten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en als Ik jullie iets vraag, zullen jullie Mij geen antwoord geven of Mij vrijlaten.
Dutch Frisian
oba wann etj froag, enn tjeenem Faul woa jie auntwuade.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En als Ik u iets zou vragen, zou u niet antwoorden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U wilt zelfs geen antwoord geven op mijn vragen.
Dutch Reimer 2001
En wan ekj froag, woa jie mie goanich auntwuate.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En indien Ik ook vraag, gij zult Mij niet antwoorden, of loslaten;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En indien Ik ook vraag, gij zult Mij niet antwoorden, of loslaten;