Luke 22:69 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vanaf dit moment zal de Mensenzoon naast God zitten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Van nu aan zal de Zoon des mensen gezeten zijn aan de rechter hand van de kracht van God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Van nu aan zal de Zoon des mensen zijn gezeten aan de rechterhand Gods.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar van nu af aan zal de Mensenzoon zijn gezeten aan de rechterhand van de kracht Gods.
Dutch 2007 (HTB)
Maar het duurt niet lang meer, of Ik, de Mens, zal zitten op de troon van God, aan Zijn rechterhand."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vanaf dit moment zal de Mensenzoon aan Gods machtige rechterhand zitten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Van nu af aan zal de Mensenzoon gezeten zijn aan de rechterhand van de macht van GOD.”
Dutch Frisian
Oba von nu aun woat de Menschesän sette too Rajchten de Krauft Gottes.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar vanaf nu zal de Mensenzoon aan de rechterzijde van de machtige God zitten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar vanaf nu zal Ik, de Mensenzoon, zitten aan de rechterhand van de almachtige God.’
Dutch Reimer 2001
Oba fonn nu aun woat dee Menschesaen to daut rajchte fonn Gott siene Krauft sette."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Van nu aan zal de Zoon des mensen gezeten zijn aan de rechter hand der kracht Gods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Van nu aan zal de Zoon des mensen gezeten zijn aan de rechter hand der kracht Gods.