Luke 22:70 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zeiden: "Ben Jij dan de Zoon van God?" Hij zei tegen hen: "Jullie zeggen zelf dat IK dat BEN."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zeiden allen: Bent U dan de Zoon van God? En Hij zei tegen hen: U zegt dat Ik het ben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij zeiden allen: Zijt Gij dan de Zoon van God? Hij zeide tot hen: Gij zegt zelf, dat Ik het ben.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu zeiden allen: Gij zijt dus de Zoon van God? Hij sprak tot hen: Gij zegt het; Ik ben het.
Dutch 2007 (HTB)
"U bent dus de Zoon van God?" vroeg de Hoge Raad. Hij antwoordde: "Nu u het zelf zegt: Ja, dat ben Ik."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zeiden: "Ben Jij dan Gods Zoon?" Hij zei tegen hen: "U zegt zelf dat IK dat BEN."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij allen zeiden: “Bent U dan de Zoon van GOD?” Jezus zei tegen hen: “Jullie zeggen zelf dat IK het BEN!”
Dutch Frisian
Oba daut säde aula: Dü best de Sän Gottes? Oba hee säd too ahn: Jie saje, daut etj et sie.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze vroegen allemaal: “Bent U dan de Zoon van God?” Hij antwoordde: “U zegt dat Ik dat ben.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘U bent dus de Zoon van God?’ vroeg de Hoge Raad. Hij antwoordde: ‘Nu u het zelf zegt: ja, dat ben Ik.’
Dutch Reimer 2001
Donn saede see aule: "Best du dan werklich Gott sien Saen?" En hee saed: "Jie saje daut ekj sie."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zeiden allen: Zijt Gij dan de Zoon Gods? En Hij zeide tot hen: Gij zegt, dat Ik het ben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zeiden allen: Zijt Gij dan de Zoon Gods? En Hij zeide tot hen: Gij zegt, dat Ik het ben.